Jesaja 14:6

SVDie de volken plaagde in verbolgenheid met een plaag zonder ophouden, die in toorn over de heidenen heerste, die wordt vervolgd, zonder dat het iemand afweren kan.
WLCמַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גֹּויִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃
Trans.

makeh ‘ammîm bə‘eḇərâ makaṯ bilətî sārâ rōḏeh ḇā’af gwōyim murədāf bəlî ḥāśāḵə:


ACו מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך
ASVthat smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
BEHe whose rod was on the peoples with an unending wrath, ruling the nations in passion, with an uncontrolled rule.
DarbyHe that smote the peoples in wrath with a relentless stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted unsparingly.
ELB05welcher Völker schlug im Grimme mit Schlägen ohne Unterlaß, Nationen unterjochte im Zorn mit Verfolgung ohne Einhalt.
LSGCelui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.
Schder die Völker in seinem Übermute schlug mit unaufhörlichen Schlägen, der im Grimm Nationen mit schonungsloser Verfolgung niedertrat.
WebHe who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

Vertalingen op andere websites


Hadderech